Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

du gibst

  • 1 твоя подача

    adj
    sports. du gibst

    Универсальный русско-немецкий словарь > твоя подача

  • 2 ты подаёшь

    pron
    sports. du gibst

    Универсальный русско-немецкий словарь > ты подаёшь

  • 3 Ты не подашь мне вон штуковину?

    pron
    colloq. Gibst du mir bitte mal den Dingsbums, da?

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ты не подашь мне вон штуковину?

  • 4 плохой

    schlecht; неприятный, дурной, скверный (обыкн. о состоянии, положении) schlimm

    плохо́й фильм — ein schléchter Film

    плоха́я успева́емость — schléchte Léistungen

    плохо́й челове́к, актёр — ein schléchter Mensch, Scháuspieler

    плохи́е ве́сти — schléchte [schlímme] Náchrichten

    Вчера́ была́ плоха́я пого́да. — Géstern war schléchtes Wétter. / Géstern war das Wétter schlecht.

    У него́ плохо́е настрое́ние. — Er ist schlecht geláunt. / Er ist in schléchter Stímmung.

    Ты подаёшь ему́ плохо́й приме́р. — Du gibst ihm ein schléchtes Béispiel.

    Его́ дела́ пло́хи. — (опасно болен и др.) Es steht schlimm um ihn.

    Русско-немецкий учебный словарь > плохой

  • 5 подавать

    несов.; сов. пода́ть
    1) дать, передать réichen (h), дать gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D

    Пода́й мне, пожа́луйста, кни́гу со стола́. — Réich(e) [Gib] mir bítte das Buch vom Tisch.

    Он по́дал мне пальто́. — Er hat mir in den Mántel gehólfen.

    2) на стол - поставить áuftragen er trägt áuf, trug áuf, hat áufgetragen что л. A, кому л. D; в ресторане и др., тж. о блюдах servíeren [-v-] (h), о напитках тж. réichen что л. A, кому л. D

    Хозя́йка подала́ гостя́м снача́ла сала́т. — Die Háusfrau trug íhren Gästen zuérst Salát áuf. / Die Háusfrau servíerte zuérst íhren Gästen Salát.

    Обе́д уже́ по́дан. — Das Éssen ist schon áufgetragen [servíert].

    Теля́тину подава́ли с овоща́ми. — Das Kálbfleisch war mit Gemüse servíert.

    К жарко́му по́дали со́ус. — Zum Bráten wúrde éine Sóße servíert [geréicht].

    По́сле обе́да по́дали ко́фе. — Nach dem Éssen wúrde Káffee geréicht [servíert].

    3) заявление и др. éin|reichen (h) что л. A, куда / кому л. → bei D, по стандартным вопросам beántragen (h) слово "заявление" опускается, указывается только предмет заявления в A

    подава́ть заявле́ние дире́ктору — éinen Ántrag beim Diréktor éinreichen

    подава́ть заявле́ние об о́тпуске, на путёвку, на получе́ние ви́зы — Úrlaub, éine Kur, ein Vísum beántragen

    подава́ть жа́лобу в суд — éine Kláge vor Gerícht bríngen

    подава́ть кому́ л. приме́р — jmdm. ein Béispiel gében

    Э́тим ты подаёшь ему́ плохо́й приме́р. — Du gibst ihm damít ein schléchtes Béispiel.

    Русско-немецкий учебный словарь > подавать

  • 6 пример

    1) das Béispiel (e)s, e

    типи́чный, нагля́дный приме́р — ein týpisches, ánschauliches Béispiel

    литерату́рный приме́р — ein literárisches Béispiel

    приме́ры из исто́рии — Béispiele aus der Geschíchte

    Он привёл интере́сный приме́р. — Er führte ein interessántes Béispiel án.

    Приведи́те приме́ры на э́то пра́вило. — Nennt Béispiele für díese Régel.

    Он объясни́л, показа́л э́то на не́скольких приме́рах. — Er erklärte, zéigte das an éinigen Béispielen.

    Вот приме́ры на употребле́ние э́того сло́ва. — Das sind Béispiele [Belége] für den Gebráuch díeses Wórtes.

    Соста́вьте приме́ры с э́тими слова́ми. — Bíldet Béispiele mit díesen Wörtern.

    2) образец для подражания das Vórbild (e)s, er, das Múster s, =; das Béispiel

    Он всегда́ был приме́ром для други́х. — Er war ímmer ein Vórbild [ein Béispiel] für álle.

    Я всегда́ брал приме́р с отца́. — Ich hábe mir méinen Váter ímmer zum Vórbild genómmen. / Ich hábe mir an méinem Váter ímmer ein Béispiel genómmen.

    Учи́тель всегда́ приво́дит э́того ученика́, его́ сочине́ния в приме́р. — Der Léhrer stellt díesen Schüler, séine Áufsätze ímmer als Múster [als Béispiel] hín.

    Он подаёт всем приме́р. — Er geht ímmer mit gútem Béispiel vorán. / Er ist ímmer Vórbild.

    Ты подаёшь бра́ту плохо́й приме́р. — Du gibst dem Brúder ein schléchtes Béispiel. / Du bist dem Brúder kein Vórbild.

    Русско-немецкий учебный словарь > пример

  • 7 ради

    1) для für A

    жить ра́ди дете́й — für séine Kínder lében

    ра́ди него́ я сде́лаю всё, что могу́. — Für ihn wérde ich mein Möglichstes tun.

    2) из за wégen G, книжн. um G... wíllen; с местоимен.: ра́ди меня́ méinetwegen; ра́ди тебя́ déinetwegen; ра́ди него́ séinetwegen; ра́ди неё íhretwegen; ра́ди нас únsertwegen; ра́ди вас éuretwegen [Íhretwegen]; ра́ди них íhretwegen

    Он рабо́тает не то́лько ра́ди де́нег. — Er árbeitet nicht nur wégen des Géldes [um des Géldes wíllen].

    Я пришёл то́лько ра́ди тебя́, ра́ди вас. — Ich bin nur déinetwegen, Íhretwegen gekómmen.

    3) для чего, с какой целью zu D

    ра́ди чего́ ты так стара́ешься? — Wozú gibst du dir so viel Mühe?

    Он сказа́л э́то шу́тки ра́ди. — Er ságte das zum Scherz.

    Русско-немецкий учебный словарь > ради

  • 8 стараться

    несов.; сов. постара́ться sich (D) Mühe gében er gibt sich Mühe, gab sich Mühe, hat sich Mühe gegében, sich bemühen (h) что-л. (с)делать zu + Infinitiv; тк. несов. bemüht sein что-л. сделать zu + Infinitiv (указание обязательно)

    Он о́чень стара́ется, но... — Er gibt sich viel Mühe [Er bemüht sich sehr], áber...

    Ты напра́сно стара́ешься. — Du gibst dir vergéblich Mühe. / Du bemühst dich vergéblich.

    Я стара́юсь зако́нчить рабо́ту в срок. — Ich gébe mir Mühe [Ich bemühe mich, ich bin bemüht], die Arbeit termíngerecht áb-zuschließen.

    Постара́йся не де́-лать оши́бок. — Gib dir Mühe und mach kéine Féhler.

    Русско-немецкий учебный словарь > стараться

  • 9 Порядок слов в вопросительном предложении

    Stellung der Satzglieder / Satzstellung im Fragesatz
    С вопросительным словом:
    * I *** II *** III *** IV *
    * вопросительное слово *** 1-я (спрягаемая) часть сказуемого *** подлежащее *** 2-я или 3-я часть сказуемого *
    Wer geht im Park spazieren?
    Без вопросительного слова:
    * I *** II *** III *** IV *
    * 1-я (спрягаемая) часть сказуемого *** подлежащее *** дополнение, обстоятельство *** 2-я или 3-я часть сказуемого *
    Geht der Student im Park spazieren?
    Вопросительная интонация в устной речи, а в письменной речи вопросительный знак делают повествовательное предложение вопросительным:
    Der Student geht im Park spazieren? - Студент прогуливается в парке?
    Du gibst mir das Buch, nicht wahr? - Ты дашь мне книгу, не так ли?

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Порядок слов в вопросительном предложении

См. также в других словарях:

  • gibst — gibst, gibt: ↑ geben. * * * gibst, gibt: ↑geben …   Universal-Lexikon

  • Was gibst du, was hast du —   Die Herkunft dieser Wendung ist nicht genau geklärt. Möglicherweise geht sie auf den oft knappen und raschen Wortwechsel bei Kauf und Tauschgeschäften, auf die rasche Folge von Gebot und Gegengebot zurück. Im umgangssprachlichen Gebrauch steht… …   Universal-Lexikon

  • gibt — gibst, gibt: ↑ geben. * * * gibst, gibt: ↑geben …   Universal-Lexikon

  • Puerto Rican Power — Die Gruppe Puerto Rican Power ist eine Salsaband aus Puerto Rico. Inhaltsverzeichnis 1 Werdegang 2 Stil und Bedeutung 3 Diskografie 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • geben — reichen; rüberschieben (umgangssprachlich); überreichen; übergeben; darbieten; zum Besten geben; aufführen; spielen; vortragen (Theaterstück); …   Universal-Lexikon

  • Pragmatik: Sprache in bestimmten Situationen —   Der Begriff Pragmatik, wie er heute verwendet wird, geht auf den Philosophen Charles W. Morris zurück, der eine allgemeine Wissenschaft von den Zeichen oder Semiotik entwickeln wollte. Innerhalb der Semiotik unterschied Morris drei Bereiche:… …   Universal-Lexikon

  • Norbert-Bertrand Barbe — Norbert Bertrand Barbe, historien d art, sémiologue, philosophe[1], artiste plastique et poète français, est né en 1968[2]. En janvier 2009, un hommage lui est rendu par le Centro Nicaragüense de Escritores pour l ensemble de son œuvre[3].… …   Wikipédia en Français

  • Liste von Kirchenliedern — Dies ist eine Liste von Kirchenliedern in alphabetischer Reihenfolge mit Verweisen zu den Komponisten (K) und den Dichtern (D). Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z …   Deutsch Wikipedia

  • Norbert Bertrand Barbe — Norbert Bertrand Barbe, historien d art, sémiologue, philosophe[1], artiste plastique et poète français, est né en 1968[2]. En janvier 2009, un hommage lui est rendu par le Centro Nicaragüense de Escritores pour l ensemble de son œuvre[3] …   Wikipédia en Français

  • Geben — 1. Als ich hatte was zu geben, wollten alle bei mir leben; nun mein Beutel worden leer, lässt sich keiner sehen mehr. 2. Bai giät, bat e hiät1, ies wärth, dat e leäwet. (Arnsberg.) – Firmenich, I, 353, 25; ostfriesisch bei Eichwald, 607. 1) Wer… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Improperien — Die Kreuzigung, Ikone im Kloster Stavronikita auf dem Berg Athos Die Improperien oder Heilandsklagen (von lat. probrum: Vorwurf, Schelte) gehören seit dem frühen Mittelalter zur kirchlichen Feier vom Leiden und Sterben Christi am Karfreitag. Sie… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»